01.12.2011 20:57:04
いよいよ12月
ついに12月ですね
(Ya es diciembre ne)
武道館までいよいよって感じ。
(Siento que estamos cerca del Budoukan)
あ、イヴさん親知らずがはえてきました…
痛い!!
(Ah, IV-san tiene una muela del juicio
Ouch!!)
抜いた方がいいのかな?
(Ya es diciembre ne)
武道館までいよいよって感じ。
(Siento que estamos cerca del Budoukan)
あ、イヴさん親知らずがはえてきました…
痛い!!
(Ah, IV-san tiene una muela del juicio
Ouch!!)
抜いた方がいいのかな?


Reno (Ameba) [1/12 18:02]
美容院に行ったよ。かなり伸びてきたからバッサリ。これで全部地毛の黒髪になりましたっ。当分切らずにキモロン毛になるまで伸ばすか(笑)
Fue a la peluquería ya que su pelo había credido considerablemente.
Reno (Ameba) [1/12 22:16]
雨だし、寒いので部屋で台湾ビールでのんびり中。やっぱり我が家が一番だ。落ち着く


Está lloviendo mientras se relaja bebiendo una cerveza en su habitación en Taiwán y siente que su casa es la mejor.
Ko-ki (Blog): Fotos del backstage en Taiwán
2.12.2011 14:07:13
台湾楽屋写真
(Fotos de backstage en Taiwán)
楽屋の灰皿
(El cenicero del backstage)

(5 minutos antes del show)

(Por qué, perros)(LOL)

(Qué mono ⊂((・x・))⊃)
Ko-ki (Blog): Foto2
2.12.2011 14:12:05
写真館2

(Calor abrasador en el concierto!)



とりあえず一旦ブレイク。
Ko-ki (Blog): Calle nocturna en Taiwán
2.12.2011 17:42:47
台湾夜の街
台湾の街並みゃん。




Ko-ki (Blog): Singapur
2.12.2011 17:46:52
シンガポール


(Precioso hotel)

Ko-ki (Blog): Singapur2
2.12.2011 17:49:13
シンガポール2

(El punto del centro de la ciudad)


(Una gran cantidad de entrevistas y conferencias de prensa)

(Una gran cantidad de fans)

風景。
Reno (Blog): Ciudad natal
2.12.2011 20:35:12
地元

今日は仕事終わりに地元の仲間とカラオケタイム★
シャムシェイドとEXILEのオンパレード(笑)
きっちゃん(左)
良樹(右)
みーんなバカだけど素敵なやつです(笑)
Hoy fui al karaoke con mis mejores a migos de mi ciudad natal después de trabajar ★ Cantamos SIAM SHADE y EXILE *lol* Son Ki-chan (izquierda) y Yoshiki (derecha). Son idiotas, pero unas personas maravillosas *lol*
Fuente: Blogs de IV, Ko-ki y Reno
Tradu jap-ing: ViViD_World@Twitter
Tradu ing-esp: saya13
No hay comentarios:
Publicar un comentario