Emocionados sobre un inesperado punto que tienen en común...
TAKERU: Estábamos hablando de lo bueno que es el champú que usa Hiroto.
HIROTO: Sí. Es muy bueno. Usar champú es importante, después de todo. O mejor dicho, si eliges un buen champú y acondicionador, tu pelo no se dañará!
TAKERU: Eso es! Pero yo no soy muy quisquilloso sobre la marca que uso.
HIROTO: Eso no es bueno! Definitivamente no es bueno!
Está a punto de empezar!
HIROTO: ¿Empezar qué? (lol)
TAKERU: La última vez, Shou mencionó que como tu familia regenta un salón de belleza, una vez que empiezas a hablar del pelo, comienzas a sonar como un profesional y te pones realmente entusiasmado hablando de eso (lol).
Así que la conversación ya ha comenzado. De alguna manera, Hiroto parece ser el principal aquí hoy (lol)
HIROTO: Es curioso, porque doy el más joven en mi banda (lol). Pero no creo que sea mucho mayor que Takeru.
TAKERU: Eso es. Somos de la misma generación.
HIROTO: Así es. De todos modos, ¿qué eres tú, Takeru?
TAKERU: ¡¿Qué?!
HIROTO: Oh, no quería decirlo así (lol). Me refiero a qué música escuchabas cuando decidiste formar una banda.
TAKERU: Ese es el "qué" del que estabas hablando (lol). Eso me sorprendió un poco (lol). Escuchaba Dragon Ash, ELLEGARDEN, ORANGE RANGE y KORN.
HIROTO: Así que no comenzaste escuchando Visual Kei.
TAKERU: Sí. A mi hermana pequeña le gustaba el Visual Kei, así que vi algunos de los DVDs que tenía, y después de eso aprendí sobre el Visual Kei. Las primeras canciones que canté fueron de SADS, ORANGE RANGE y Nirvana.
HIROTO: Son géneros muy diferentes!
TAKERU: Sí. Me gustan muchos tipos de música. Me encantaba la música de los idols, ya que era de muy alta calidad. En realidad, al principio, yo no quería estar en una banda. Había querido ser dramaturgo y rodar películas.
HIROTO: ¡¿Eh?! ¿Qué quieres decir?
TAKERU: Era malo en la música.
HIROTO: ¿En serio? Entonces, ¿por qué comenzaste una banda?
TAKERU: Después de escuchar "666 (Lanzado en diciembre de 2003)" de hyde, recibí tal shock enorme que fui a mi primer concierto después de eso. Ese concierto fue muy bueno, y me pregunté, "¿Cómo será la vista desde el escenario?", y con eso, quise estar en una banda.
HIROTO: Ya veo. ¿Eras el vocalista?
TAKERU: Sí. Sólo sabía cantar.
HIROTO: Ya veo. Así que, no es que quisieras estar en una banda sólo porque, es más que sentirte dentro de un paisaje fílmico, había música.
TAKERU: Eso es. Desde que era niño, me gustaba mucho ver películas y leer novelas, así que sentí que querer crear un mundo de mi propio día estaba vinculado a la música.
HIROTO: Ya veo. Eso es interesante. Después de haber oído lo que acabas de decir, creo que es exactamente lo que estás haciendo ahora con SuG. Puedes hacer todas esas cosas que quieres.
TAKERU: Sí. Como que nuestra música está basada en la creación.
HIROTO: Sí. Eso es. ¿Qué tipo de novelas lees?
TAKERU: Leí casi de todo cuando era niño. Al principio, reía cosas como "Los Viajes de Gulliver" (lol). Pero la primera novela que leí fue de Ishida Ira.
HIROTO: ¿Qué has estado leyendo últimamente?
TAKERU: Una que leí hace poco fue "Las Chicas de Rowans y los Siete Adultos Aparentemente Lindos" de Sakuraba Kazuki.
HIROTO: ¿Has leído alguna obra de Nishio Ishin? ¿Como "Ghostory"?
TAKERU: Oh, he oído hablar de ella!
HIROTO: En lugar de los giros de la trama, el juego de palabras que hace es interesante. Las obras de Otsuichi también son interesantes.
TAKERU: Me gustan las obras de Otsuichi! Solía leer sus obras todo el tiempo en el instituto!
HIROTO: Yo también leí un montón de sus obras. ¿Cuál es tu novela preferida de él?
TAKERU: "La Historia Perdida"! ¿Y la tuya, Hiroto?
HIROTO: Me gustó "SIETE SALAS", de la serie "ZOO".
TAKERU: Se llevó al cine, ¿no? Fue muy buena! A mí también me gusta! También me gusta "ZOO". Me enteré de que había una adaptacón al cine por el vídeo "Kiseki" de THE BACK HORN. Fue el tema principal del a película.
HIROTO: La manera de escribir de Otsuichi puede ser grotesca, pero, ¿no es interesante que también haya algunos matices tristes en ella?
TAKERU: Sí! ¿Has leído "Mercado de Noche" de Tsunekawa Koutarou, Hiroto?
HIROTO: No.
TAKERU: Si te gustan las obras de Otsuichi, te recomiendo esa novela! Estoy seguro de que te gustará!
HIROTO: ¿En serio? Lo leeré.
Chicos, realmente estáis congeniando (lol)
TAKERU: Sí!
HIROTO: Claro que sí (lol). Pero, realmente te encantan las novelas, ¿no?
TAKERU: Sí. También me encantan las películas y la música! Cuando era estudiante, sólo veía programas de TV que echaban vídeos musicales. Veía todo desde el #100 al #1!
HIROTO: Recuerdo esos programas (lol). Yo también solía verlos. Pero cuando eras estudiante, no había otros chicos que también leyeran novelas, ¿no?
TAKERU: No. Pero hay un montón de gente en el Visual Kei que lo hacen.
HIROTO: Cierto. Todo lo que hacía en ese entonces, y todo lo que hago ahora es leer novelas y tocar la guitarra (lol). Porque la parte más fundamental de mí está triste (lol).
TAKERU: Lo mismo digo (lol). Pero tú eres muy agresivo cuando estás en el escenario, Hiroto! Como cuando saltas a los altavoces y tocas la guitarra ahí. Eso me sorprendió. Cuando te vi hacerlo por primera vez.


Sorprendentemente, este tío (Hiroto) realmente también hace ese tipo de cosas (lol)
HIROTO: Lo hago (lol). Sí. Sí, lo hago (lol).
TAKERU: Ahahaha. Pero debes tener un montón de habilidades físicas.
HIROTO: Ahahaha. "Habilidades físicas" (lol)
TAKERU: Pero eso es de esperarse, ya que solías bailar y todo.
¡¿Qué?! ¡¿Hizo danza?! Es la primera vez que oigo eso!
HIROTO: No, no. No hago bailes apropiados como hace Takeru (lol)
TAKERU: No, no, no. Me preguntaba cuál era la fuente de motivación de Hiroto. Quería preguntártelo, así que, por eso te nombré para este proyecto!
HIROTO: Oh! Así que ahora, ¿por fin te pones a trabajar? (lol)
TAKERU: No es así (lol)
HIROTO: Pero mi hermano, que es 10 años mayor que yo, solía bailar. Después de verlo, cuando tenía unos 3 años, de alguna manera empecé a bailar con él, así que creo que eso probablemente eso me ayudó con mis habilidades atléticas. Pero realmente no tengo ni idea de lo que hago en el escenario (lol). Antes del concierto, y antes de salir al escenario, me imagino a mí mismo haciendo muchas cosas guays, pero una vez que subo al escenario, y en el momento en que me pongo frente a la audiencia, mi mente queda en blanco. Honestamente, es porque solía ser una persona muy deprimente (lol). Cuando estaba en la escuela primaria, era muy malo interactuando con otras personas. Pero en mi mente, pensaba en muchas cosas. Es porque estaba completamente convencido de que el mundo giraba en torno a mí (lol)
TAKERU: Ahahaha. Todo el mundo piensa de esa manera. La gente en las bandas en particular (lol).
HIROTO: Sí (lol). Desde el momento en que conocí la guitarra, incluso pensé "Con esto, el mundo realmente girará en torno a mí". Creo que he convertido todas las cosas que había estado soñando en una realidad. O mejor dicho, tengo la sensación de que he descubierto un lugar donde puedo volver a vivir esos sueños. Si no tuviera una guitarra, el mundo no giraría en torno a mí (lol). Soy tan lamentable~.
TAKERU: Entiendo completamente lo que quieres decir! Pero está bien, ya que tiense la guitarra. Yo no tengo nada.
HIROTO: Tienes tu canto, ¿no?
TAKERU: No, quiero decir, si alguien me dice "Muéstrame lo que puedes hacer ahora mismo", no sería capaz de complacerlos sólo cantando. También me tomo mi tiempo explicando las cosas con las palabras. No creo que sea algo bueno. Por eso es uno de mis complejos.
HIROTO: Pero, ¿todo lo que estás haciendo ahora no es parte de tu personalidad? Yo creo que lo es. Las cosas que haces no son cosas que cualquiera pueda hacer.
TAKERU: Eso me hace feliz. Muchas gracias! Creo que puedo entender más o menos de dónde proviene tu fuente de motivación, Hiroto!
HIROTO: Del hecho de que soy una persona deprimente (lol)
TAKERU: No, eso no (lol). Pero eso también es una parte de tu motivación. Si no tuvieras esa parte, no creo que fueras capaz de mostrar semejante poder explosivo. Normalmente, si no tienes ese tipo de fundamento, no serás capaz de alcanzar el punto de ebullición. Creo que porque tienes toda una gama de emociones, puedes tener un poder explosivo.
HIROTO: Es cierto. Pero la gente como Kawamura Ryuichi y hyde son realmente increíbles después de todo. Simplemente no se les puede ganar. No hay forma de que normalmente sean bipolares en el escenario. Creo que son sólo naturales. Eso es increíble. Creo que es realmente increíble.
TAKERU: Así es. Realmente me encanta hyde, pero no quiero conocerlo jamás (lol).
¿Eh? ¿Por qué no?
TAKERU: Siempre lo he admirado. Creo que no quiero pensar en él como si fuera de este mundo (lol)
HIROTO: Entiendo bien lo que quieres decir! Es porque los quieres y respetas tando, que no quieres conocerlos.
TAKERU: Cierto.
Eso fue bueno, esa pequeña charla de ahora.
HIROTO: Yo tuve la oportunidad de conocer a SUGIZO, y desde entonces nos vemos de vez en cuando. Pero desde que SUGIZO descubrió que lo admiraba, me da la sensación de que sabe mantener un poco la distancia entre nosotros.
TAKERU: Qué amable por su parte! Yo siempre lo he hadmirado!
HIROTO: Ahora tengo algunos juniors, así que presto atención y siento que tengo que dar lo mejor de mí y ser la clase de senior que mis juniors quieren que sea. No puedo estar demasiado despreocupado a su alrededor (lol). Después de estar en una banda desde hace ocho años, hay momentos en los que siento que tengo que ser alguien que sea digno de ser llamado "senior". También creo que debo saber dónde trazar la línea en términos de interacción con la gente que admiro y la que me metió en la música.
Eso significa que quieres mostrar respeto a esas personas, no por las relaciones senior-junior, sino porque son gente importante para ti, ¿verdad?
HIROTO: Así es. Es exactamente eso. Es como si no estuvieran al nivel donde yo los llamo "senior". Son las personas que me metieron en la música. Pensando de esa manera, nunca puedo cruzar esa línea. Tengo que mantener ese espacio entre nosotros.
TAKERU: Te entiendo!
HIROTO: Sin embargo, aunque los vea, no me desanimo, ya que son geniales, después de todo. Pero no es que no quiera verlos el resto de mi vida, lo que pasa es que no creo que deba acercarme demasiado a ellos.
TAKERU: Te entiendo! En lugar de no querer desanimarte, es más como que no quieres saber demasiado sobre ellos.
HIROTO: Sí.
Quieres mantenerlos en el ámbito de "alguien a quien admiro".
TAKERU: Cierto. Hasta el punto en que no quieres pensar que existen en el mundo! No quiero pensar que pagan impuestos, como todo el mundo hace.
HIROTO: Ahahahaha! Te entiendo!
TAKERU: Eso me recuerda, yo me sentí descorazonado una vez! Cuando cierta banda occidental llegó a Japón, al parecer fueron a una tienda que lleva un conocido mío. Se estaban preguntando si debían comprar un par de pantalones de 6.000 yenes, pero al parecer, al final, no lo compraron porque miraron la etiqueta del precio y dijeron que era demasiado caro! Al escuchar eso, fue un poco desalentador (lol)
HIROTO: Ahahaha.
Pensaste "No digas que 6.000 yenes es caro!"
HIROTO: Hay que tener cuidado! Eso podría sucedernos a nosotros! Si tuviéramos que ir de compras a una tienda donde el empleado nos conoce, y no terminamos comprando un par de pantalones de 6.000 yenes porque son demasiado caros, el empleado sin duda le diría a los fans que acuden a la tienda "Cuando Hiroto de Alice Nine estuvo aquí, dijo que los pantalones eran caros y al final no los compró". ¡¿Verdad?!
TAKERU: Ahahaha. Cierto (lol)! Tenemos que tener cuidado! Definitivamente dirían esas cosas!
HIROTO: Lo harían! Incluso hay algunos taxistas que no se lo piensan dos veces decirle a las fans dónde vive la gente.
TAKERU: Así es! Realmente desprecio eso.
Hay gente así. Una vez tuve un taxista que me dijo dónde vivía Saijou Hideki.
HIROTO + TAKERU: Ves (Risa explosiva)!
Pues ya han pasado 30 minutos.
TAKERU: ¡¿Eh~?!
HIROTO: Eso fue muy contundente~ (lol)
Por último, ¿por qué no le haces una promesa a Takeru, Hiroto?
HIROTO: ¡¿Una promesa?! Bien. Sería genial si pudiéramos estar en el mismo escenario un día. ¿No parece como que podríamos hacer algunas cosas interesantes?
TAKERU: Así es! Siempre he querido hacer algo así, así que me alegraría mucho si pudiéramos! Muchas gracias por lo de hoy!
HIROTO: Lo mismo digo. Gracias.


Créditos: jaeho_x3 vía aliceninerainbows @ lj
Traducción: saya13 @ vividsixthgun.blogspot.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario