viernes, 16 de agosto de 2013

[TRADU] RUKI NO YOROZUYA Vol. 2: RUKI x Maximum Ryo-kun (Maximum the Hormone)


RUKI: Tengo muchas ganas de nuestra conversación de hoy!

Maximum the Ryo-kun: Yo igual, también tengo ganas de lo de hoy. Has cambido de peinado, ¿verdad? Me di cuenta porque me han dado la oportunidad de ver tu PV y las fotos en las revistas.

RUKI: ¡¿Eh?! ¿Te mostraron las revistas y esas cosas donde hemos salido?

Maximum the Ryo-kun: Las veo. Nuestra banda hizo un concierto en un lugar llamado "Jigokuezu" una vez, pero antes de eso hubo un concierto limitado a cosplayers de visual kei que se celebraba allí. Había un montón de fans de the GazettE en ese momento.

RUKI: Me alegra mucho oír eso! La verdad es que he sabido de Maximum-san desde hace mucho tiempo! Hace unos 10 años, hicimos una grabación en un estudio en Hachiouji. Durante ese tiempo, Maximum-san estaba masivamente en el mercado en las tiendas de discos. Tenían una Polaroid puesta allí, así que ahí es donde descubrí la existencia de Maximum-san. Me picó la curiosidad, y entonces compré el CD y lo escuché, y me emocioné un montón junto con nuestro bajista (REITA). Básicamente siempre me ha gustado el hardcore. ¿Cuál es la raíz musial de Ryo-kun-san?
 


Maximum the Ryo-kun: Es SCANCH. A decir verdad, tenía planeado convertirme en un rockero glam delgado, con pelo rubio largo y sedoso (lol). Durante la secundaria, todos los días me enfrentaba al póster de Rolly Teranishi que tenía pegado en mi habitación. Juntaba mis manos y decía "¡Allá voy!" al póster de Rolly, y luego iba a la escuela. Hablando de eras, esos fueron los días en que el rock duro era muy popular, así que fue la era de Guns n Roses, Motley Crue, Metallica. Me encantaban las bandas como ellos, pero por culpa de mi hermana, influencia de Nao, me interesé por bandas como Unicorn, SCANCH, y desde ahí me empezó a gustar el rock de los 70'.

RUKI: Pero en la práctica, la música que haces es rock fuerte y duro, ¿no?

Maximum the Ryo-kun: Me gustan muchos tipos de música diferentes. Desde la música hardcore a todo tipo de música metal de diferentes países, reggae, mellow-core, las canciones funk populares de ídolos de la Era Showa, las canciones anime de los 80's (lol).

RUKI: Ah~, claro. La música de Hormone-san es, aunque muy violenta, también melodiosa en gran medida. Las composiciones de tus canciones son geniales, y siempre las he admirado.

Maximum the Ryo-kun: Hay un montón de personalidades dentro de mí. Cuando pensé que era muy sensible, me volví realmente grosero; cuando pensé que era delicadamente tímido, me hice visiblemente violento. Me inclino hacia ambos extremos. Por eso estoy pensando en si esta personalidad mía aparece o no en nuestra música. Creo que Hormone es como que, mientras pensamos que no hay nada malo en la música que nos gusta, simplemente hacemos todos los componentes que queremos hacer.


RUKI: ¿Fue Hormone la primera banda que formaste?

Maximum the Ryo-kun: No, hubo otra banda antes de esta. Estaba en uan banda de pop punk B-class cuya música superaba las partes heavy de Hormone. La banda actuaba a menudo con la banda que más tarde se convirtió en la precursora de Hormone. En aquel entonces, cuando no me había unido a Hormone, usaba el nombre "Bou-lun." Dibujaba diseños de ilustración para los flyers de Hormone y demo-tapes, y como restos del pasado, adjunté "-kun" a Ryo-kun.

RUKI: Eso es! Incluso ahora Ryo-kun-san sigue haciendo varios trabajos artísticos. Yo mismo hago un montón de trabajos artísticos.

Maximum the Ryo-kun: La calidad del diseño de las portadas o los booklets de los CDs de the GazettE es alta.

RUKI: Vengo de una época en la que compramos CDs por sus portadas, así que es muy importante.

Maximum the Ryo-kun: Sí, sí, entiendo eso totalmente.


RUKI: Cierto. Ryo-kun-san, ¿cómo escribes tus letras y eso?

Maximum the Ryo-kun: Básicamente soy un tipo de persona tímida, así que me gusta la forma de cantar donde, si estás cantando en japonés sin emplastar tu boca directamente con mis oídos, no sabré qué idioma estás usando. Por eso, como el sentido de nuestras letras es difícil de percibir, se ha convertido en arte por defecto en el booklet donde explicamos nuestras letras (lol). En nuestro nuevo álbum, "Yoshu Fukushuu," las palabras ya no son suficientes, así que finalmente hacemos la explicación con un comic (lol).

RUKI: Eso es impresionante! Hormone-san, ¿tienes alguna obsesión por actuar en salas de conciertos?

Maximum the Ryo-kun: Así es. Hablando acerca de nosotros mismos, no somos de los que apuntan a las grandes ligas de béisbol, sino más bien somos de los que desean estar en el campo básico de béisbol. Por supuesto, tenemos profesionalidad, pero hay un entusiasmo en los campos básicos donde un anciano del vecindario puede golpear y hacer un gran home-run (lol). La imagen que da es que nosotros hacemos lo que queremos a nuestra propia conveniencia, pero en mi mente elijo una sala de conciertos. Nada se compara a trabajar sin tener que preocuparse por las ventas, y mientras tanto seguir haciendo música  y haciendo vida en común con mis compañeros de banda. Por eso tengo el deseo de actuar en salas de conciertos. Quiero derrotar a los jugadores de las grandes ligas en los campos de béisbol básicos, por así decirlo.

RUKI: Entiendo perfectamente lo que quieres decir. Cuando es el momento de grabar un vídeo en directo, es bueno hacerlo en una sala; aún así, actiar en una sala de conciertos es genial, eh. Pero siento que Hormone-san siempre ha acarreado su intención original con seriedad. Respeto eso. Es realmente impresionante. Por favor, déjame ver tu concierto la próxima vez!

Maximum the Ryo-kun: Por supuesto! Por favor, déjame ver también el concierto de the GazettE

Terminando la conversación... por RUKI

Ryo-kun-san es una gran persona! Fue muy interesante! Sin embargo, no me he acostumbrado mucho a ser presentador (lol). Pensaba que Ryo-kun-san era un hombre al que le encanta la música, estoico, y una persona muy franca. Pero el caso es que estoy pensando que es justo como lo había imaginado. Puedo seguir muchos ejemplos de él.


Fuente: tsutaya.co.jp
Traducción jap-ing: akinojou @ Tumblr
Traducción ing-esp: saya13 @ vividsixthgun.blogspot.com

2 comentarios:

  1. Muy pero muy interesante este site, baje algo de musica nipona de primera; gracia por las publicaciones. (mal_karma)

    ResponderEliminar
  2. De nada! Me alegra mucho que te guste <3 Intento mantenerlo lo más actualizado posible XD

    ResponderEliminar