みんなありがとう。(Gracias a todos)
本日リリースした「虹の雪」、
オリコンデイリーチャート4位頂きましたo(^▽^)o
偉大な先輩方とひと時でも名前を連ねられて本当に嬉しい。
Hoy es el lanzamiento de Niji no Yuki,
Y llegamos al 4º lugar en el Oricon diario o(^▽^)o
Y me he puesto muy feliz cuando nuestros nombres estaban relacionados con los mayores seniors.
虹の雪は、基本は喪失の詩。
今年は自分自身最愛の人を亡くしました。
そして日本にも大変な喪失感が蔓延した年だったように思います。
Niji no Yuki es, basicamente un poema.
Este año perdí a un ser querido.
Y creo que Japón también tuvo un montón de pérdidas este año.
だからこそその喪失の先の虹…希望を歌いたかった。
Así que después de todo, quería mostrar un arcoiris... y cantar a la esperanza.
微力ですが。
Con humildad.
誰かの力になりますように。
Para que pudiera convertirse en nuestra fuerza.
今仙台からの帰路でこのブログを書いています。
本当にこのツアー気持ちいいし幸せ。
Estoy escribiendo esto ahora lejos de Sendai.
Esta gira me está haciendo realmente feliz.
みんなありがとう。
Gracias a todos.
Fuente: Blog de Shou
Tradu jap-ing: alicenine-blogs@lj
Tradu ing-esp: saya13
No hay comentarios:
Publicar un comentario