[Blog] 24.02.2012 12:15:20
今日のライヴ (Hoy hay concierto)
すごく楽しみと同時に…
実は俺かなりイメチェンしたんです…
ライヴも楽しみなんだがみんなの反応も楽しみだ☆
ちなみに…
先日撮影したショックスさんなんですが…
じつはパーソナル連載が決定しました!!
連載テーマが色なのでそれこそ色々な俺が見れちゃうみたいなね(笑)
みんなも「こんなシンが見たい」っていうのがあればどんどん意見聞かせてね!!
なにはともあれ楽しみだ(・o・)ノ
Dice que espera con interés la respuesta de todo el mundo y está deseando que llegue la hora del concierto.
[Blog] 24.02.2012 18:42:42
イメチェン☆
だいぶ切ったよ!! Está muy corto!!
Reno
[Blog] 23.02.2012 09:40:05
むむむ (No no no)
おはよう!
今日は撮影デーです!行ってきます!
最近ですね、スマホにかえてみたのですが使い方は徐々に覚えてきたのですが文章を打つのが難しい!
まだ慣れないね。
みんなは使いこなせてるかな?
あ、だんだん髪が長くなってきまして、髪色もかえようかなと。
似合いそうな色があれば教えてね。
では、行ってきます。
(゜ω゜)
Buenos días!
Hoy es día de photoshoot.
Poco a poco tiene el pelo más largo y va a tratar de cambiar el color del pelo.
Quiere saber si hay un color que se adapte (a él)
Ryouga
[Blog] 23.02.2012 13:05:26
おはよ
昨日はARENA37℃で怜我パーソナルの撮影をしてきました
今回のテーマは「二面性」
2つのシチュエーションで撮ってもらったんだけど
どちらも中々普段出さない表情だし何より顔が…
3月10日売りのARENA37℃に掲載されるからチェックしてね!
あとね、本当に最近の近況や心情、ギターのこともたけさん話してるからインタビューも見て感じて欲しい
そして読者プレゼントもあるから是非応募してね
プレゼントはたくさんあるよー
こんな感じ
今日は撮影デーです!行ってきます!
最近ですね、スマホにかえてみたのですが使い方は徐々に覚えてきたのですが文章を打つのが難しい!
まだ慣れないね。
みんなは使いこなせてるかな?
あ、だんだん髪が長くなってきまして、髪色もかえようかなと。
似合いそうな色があれば教えてね。
では、行ってきます。
(゜ω゜)
Buenos días!
Hoy es día de photoshoot.
Poco a poco tiene el pelo más largo y va a tratar de cambiar el color del pelo.
Quiere saber si hay un color que se adapte (a él)
Ryouga
[Blog] 23.02.2012 13:05:26
3月10日発売ARENA37℃
おはよ
昨日はARENA37℃で怜我パーソナルの撮影をしてきました
今回のテーマは「二面性」
2つのシチュエーションで撮ってもらったんだけど
どちらも中々普段出さない表情だし何より顔が…
3月10日売りのARENA37℃に掲載されるからチェックしてね!
あとね、本当に最近の近況や心情、ギターのこともたけさん話してるからインタビューも見て感じて欲しい
そして読者プレゼントもあるから是非応募してね
プレゼントはたくさんあるよー
こんな感じ
そして今日も撮影中雨だけど元気だよ
Tuvo un photoshoot personal con la revista ARENA37ºC ayer. El tema esta vez es la "Dualidad". Le preguntaron cómo maneja las situaciones en 2 situaciones. Este número de ARENA37ºC será lanzado el 10 de marzo.
[Blog] 24.02.2012 13:23:59
今日は大宮HMV
おはよ
今日は大宮HMVでライブの日
テンション上がるは天気は良好
春の始まりのような一日にすごく気分もあったかくなって
また一年が過ぎるって今感じたよ
今日も熱い気持ちで臨むよ
Hoy ViViD tendrá un concierto en HMV Omiya. El tiempo hoy es bueno, un día cálido como de principio de primavera.[Blog] 24.02.2012 23:05:12
ライブin大宮HMV (Live en Omiya HMV)
おつかれ
今日は大宮HMVでライブでした
普段はバンドや大きい音は出さないような場所だったから
ライブができたのが嬉しかった
そして今日も熱くて燃え尽きそうだったよ
零乃は溶けてたかも(笑)
かーわいい
インストアイベントだけれども来てくれてありがとう
これからマネージャーを待ちつつ車内でゆっくりする
Está cansado.Hoy ViViD tuvo un concierto en HMV Omiya. Normalmente, las bandas y un gran sonido no suelen tener lugar en un lugar así, así que está feliz de que fuera posible tener un concierto allí.
Hoy hacía mucho calor y estaba agotado. Reno pudo haberse derretido (lol).
Da las gracias por ir al evento in-store. Ahora está en el coche esperando al manager.
IV
[Blog] 21.02.2012 15:29:00
時間の使い道
こんちわみつるです
今日は夕方には仕事が終わるのだけど中途半端な時間に終わった時何をするか
直帰
Hoy el trabajo terminó por la tarde. ¿Qué hacer cuando el trabajo termina a mitad de camino? Volver directo a casa.
[Blog] 21.02.2012 19:13:51
写真整理 (Organización de fotos)
暇だからPCの画像整理してたよ素敵な写真が沢山できました
武道館の時の
Organizando las fotos del PC. Puede haber un montón de fotos bonitas.
En el Budoukan.

メンバーでよみうりランドいった時の
Cuando fue con los miembros a Yomiuri Land

撮影中寝てるのとられたり
Durmiendo durante un rodaje.

2年前のWESTワンマン
One man WEST hace sólo 2 años.

2年前のリキッドワンマン
One man Liquid Room hace dos años.

1年前の野外音楽堂ワンマン
One man hace un año

さて。
なにしよう。。
Bueno, qué debo hacer..
[Blog] 23.02.2012 11:57:00
帽子男子 (Sombrero de hombre)
はいさ今日は
自分への誕生日に3DSを買うことにした
PS3と凄い悩んだけど
モンハンやりたくなった!
仕事がんばってくる
Hoy decidió comprarse un regalo de cumpleaños, una 3DS, pero al final fue una PS3.
[Blog] 23.02.2012 23:20:00
ハンターデビュー (Debut de Hunter)
シンが手伝ってくれてるお陰で、もうすぐ上位に行きそう(笑)俺が素材採取してる間に終わってます(^_^;
プレイヤースキルは中々あるのだけど装備が初期なのです!
早くG級行ってペア狩りしたいなぁ
なんかラブラブみたいだね(笑)
Gracias por ayudarme, así pronto llegaré a la cima (lol)Está equipado con el nombre inicial de cada jugador, pero se necesita habilidad. [Opinión personal, dado que puso una foto con Shin, que Shin está enganchado a la PS3 e IV se la acaba de comprar, parece que Shin le está ayudando con un juego de la PS3 LOL]
[Blog] 24.02.2012 18:25:00
今日の俺 (Hoy)

ティーシャツはViViDティーシャツ!
どや!!
Con la camiseta del Live de ViViD!
Traducción: saya13
No hay comentarios:
Publicar un comentario