男同士のイタリアン (Entre los hombres italianos)
Naoです☆
(´┏_┓`)ノ
Aquí Nao☆
(´┏_┓`)ノ
今年もがんばろう!!
Este año daré lo mejor de mí!!
ということで友達とご飯を食べてきました☆
Tenía una comida con un amigo☆
う~ん!
美味しかった☆
(●´┏_┓`●)
Humm!
Deliciosa☆
(●´┏_┓`●)
もう少しゆっくり正月を過ごしたかったけど日々精進ですな!!
Si queréis que las vacaciones de Año Nuevo pasen un poco más despacio, disfrutad de cada día!!
おやすみ~(-.-)zzZ
Buenas noches~(-.-)zzZ
Nao 06.01.2012 19:29:14
コーヒーを飲む (Bebiendo café)
さむ~い日々が続いていますが風邪などひかないように気をつけましょう!
(´┏_┓`)ノ
Hace friiiio, tengamos cuidado de no coger un resfriado!
(´┏_┓`)ノ
Nao氏はさむ~い日々のせいもあり、スタバにお世話になっております☆
Aquí está Nao-shi gracias a la colaboración cotidiana de Staba☆
飲みたいな~と思った時に店がある。
Esta tienda tiene un montón de bebidas.
それがスタバです。
Esto es Staba.
いただいたカードを使わせてもらってます☆
ありがとう☆
He usado la tarjeta que recibí☆
Gracias☆
そして家でもスタバ☆
Y en casa también hay Staba☆
あたたかいコーヒーは、心をも温かくしてくれる
Un café caliente, también te da un corazón cálido
去年は
辛い出来事が多かったから
El año pasado
Hubo muchos eventos duros
今年は
あたたかいニュースで
Este año
Tenemos cálidas noticias
たくさんの人が笑顔になれるといいなあ
Y provoca un montón de caras felices, ¿eh?
Shou 07.01.2012
日本武道館。 (Nippon Budoukan)
ブログでは明けましておめでとう!!
Primer blog, feliz año!!
今日は事務所の後輩でもあるViViDの武道館ライブを観させて貰ってきました(^-^)/
Y hoy fuimos al Nippon Budoukan para ver en concierto a nuestros juniors ViViD (^-^)/
彼ららしいステージだったし、
真摯に自分たちの気持ちをオーディエンスに伝える姿勢も素敵でしたね。
たくさん刺激を貰いました!
Fue una gran actuación,
Una postura sincera, fueron capaces de transmitir sus sentimientos a todo el público.
Me lo pasé muy bien!
自分たちの日本武道館のステージから早一年。
あれからたくさんの出会いがあったし、たくさんの反省もあった。
それを活かして次はまた更に大きなステージで皆と最高の景色を作りたいと思えたし、更に一つ一つの事を大事に皆に届けていこうと。
強く誓えた日でした。
Ha pasado un año desde que nosotros tocamos en el Budoukan.
Desde ese día, han pasado muchas cosas, y mucha reflexión.
Usando las experiencias para hacer la mejor actuación de nuevo, y con cuidado llegar a más y más.
El día en que haré una gran promesa.
そんなこんなですが、今年もよろしくね!
今からALBUM 〝9〟が皆に届くのが待ち遠しくてたまらない。
Voy a ser muy bueno para encontrarme con vosotros este año de nuevo!
Y el álbum "9" quiere llegar a todos a partir de hoy.
Tradu jap-ing: alicenine-blogs@lj
Tradu ing-esp: saya13
Primer blog, feliz año!!
今日は事務所の後輩でもあるViViDの武道館ライブを観させて貰ってきました(^-^)/
Y hoy fuimos al Nippon Budoukan para ver en concierto a nuestros juniors ViViD (^-^)/
彼ららしいステージだったし、
真摯に自分たちの気持ちをオーディエンスに伝える姿勢も素敵でしたね。
たくさん刺激を貰いました!
Fue una gran actuación,
Una postura sincera, fueron capaces de transmitir sus sentimientos a todo el público.
Me lo pasé muy bien!
自分たちの日本武道館のステージから早一年。
あれからたくさんの出会いがあったし、たくさんの反省もあった。
それを活かして次はまた更に大きなステージで皆と最高の景色を作りたいと思えたし、更に一つ一つの事を大事に皆に届けていこうと。
強く誓えた日でした。
Ha pasado un año desde que nosotros tocamos en el Budoukan.
Desde ese día, han pasado muchas cosas, y mucha reflexión.
Usando las experiencias para hacer la mejor actuación de nuevo, y con cuidado llegar a más y más.
El día en que haré una gran promesa.
そんなこんなですが、今年もよろしくね!
今からALBUM 〝9〟が皆に届くのが待ち遠しくてたまらない。
Voy a ser muy bueno para encontrarme con vosotros este año de nuevo!
Y el álbum "9" quiere llegar a todos a partir de hoy.
Tradu jap-ing: alicenine-blogs@lj
Tradu ing-esp: saya13
No hay comentarios:
Publicar un comentario